(2012) Анализ текстов анекдотов: семиотический, транзактный, психоаналитический подходы
VAL |
|
Offline

Мэтр, проФАН любви... proFAN of love
    
Профиль
Группа: Администраторы
Сообщений: 38049
Пользователь №: 1
Регистрация: 6.03.2004

|
(2012) Анализ текстов анекдотов: семиотический, транзактный, психоаналитический подходыИсточник: https://superinf.ru/view_helpstud.php?id=3271 QUOTE | Следующий этап исследования посвящен семантическому анализу текстов анекдотов, направленному на выявление психологических механизмов порождения переживания национальной идентичности. Данный подход впервые предпринят В. Собкиным на примере структурно-семиотического анализа одного анекдота [Собкин В., 2001].
В отечественной психологической науке обращение к тексту, как к источнику психологического знания, восходит к работе Л.С. Выгодского «Психология искусства» [Выготский Л., 2000], в которой автор анализирует особенности структуры художественного произведения для воссоздания тех художественных, катарсических переживаний, которые оно вызывает. Из этого следует, что психологический механизм переживания можно искать не в конкретном индивиде, а в самом тексте. Такая постановка вопроса позволяет нам обратиться к семиотической организации текста еврейского анекдота, как к источнику изучения психологического переживания собственной национальной идентичности.
Семиотический подход к анализу текстов концентрируется на его знаковой природе, стремясь истолковать его как феномен языка [Левин Ю., 1998; Лотман Ю., 1973, 1974; Моррис Ч., 1983; Петров М., 1990; Пирс Ч., 1983]. Текст при этом рассматривается как «сложным образом организованное целое», образуемое формальными элементами разного порядка. Структура текста и есть то, что порождает его значение. Структуры, лежащие в основе текста, бессознательны и объективны, они существуют независимо от наблюдателя, их конституируют различия и оппозиции. С этой точки зрения мы обращаемся к структуре анекдота как семиотического образования, изучая природу анекдота как «культурного текста».
Семиотический анализ анекдота приводит нас к выделению ключевых семантических оппозиций, которые задают смысловые конфликты в еврейских анекдотах. Принципиальным моментом в обсуждении содержательных аспектов проблематики национальной идентичности является положение М. М. Бахтина о том, что «культура познает себя на границе» |
--------------------
|
|
|
VAL |
|
Offline

Мэтр, проФАН любви... proFAN of love
    
Профиль
Группа: Администраторы
Сообщений: 38049
Пользователь №: 1
Регистрация: 6.03.2004

|
QUOTE | Приведем примеры анализа анекдотов, осуществленного в логике структурно-семиотического подхода. Анекдоты выбирались из различных разделов предложенной классификации и отражают, таким образом, различные аспекты еврейской национальной идентичности.
- Один хасид влюбился в русскую женщину. Он состриг пейсы, сменил лапсердак на изящный модный костюм, отпустил маленькие усики, купил букет цветов и пошел на свидание.
- Но только он вышел на дорогу, как был сбит проходящей машиной и попал на тот свет. Когда он предстал перед Богом, то обратился к нему с жалобным упреком:
- Господи, почему Ты меня не пощадил? Я же так верил в Тебя! И услышал в ответ:
- Это ты, Нюма? А я тебя и не узнал!
Уже самое начало анекдота задает одно из фундаментальных противопоставлений... |
QUOTE | Было показано, что анекдот есть сложное семиотическое образование, заключающее в себе многообразие значений. Эти значения могут быть частично упорядочены, по крайней мере, субъективно, представлены в виде «слоев». Многослойная структура анекдота, его многомерность как следствие сложности его семиотического построения, заключает в себе не только возможность множества интерпретаций текста, но и представляет собой проективный материал, с помощью которого можно исследовать внутренние механизмы индивидуального восприятия анекдота. |
--------------------
|
|
|
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей: