Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Студенческий форум > Инженер vs наноинженер vs бакалавр наноинженерии > (2015) Соглашение по терминологии


Автор: VAL 17.08.2016 12:30
Соглашение по терминологии
Источник: http://ailev.livejournal.com/1157166.html

QUOTE
Чтобы понять, как относиться к свободе использования разных вариантов терминов, нам важно различить такие группы людей, как речевые сообщества (speech communities) и сообщества значений (semantic comunities). Это различение подсказывает нам стандарт Semantics of Business Vocabulary and Rules (OMG SBVR, http://www.omg.org/spec/SBVR/).

Людей в речевом сообществе объединяет естественный язык (английский, немецкий и т.д.) и словарь этого языка — в инженерии это чаще всего термины из словарика определений какого-то стандарта, предпочитаемого теми или иными инженерами (ГОСТ 34.320-96, ISO/IEC/IEEE 15288 и т.д.). Поскольку разных инженеров (инженеров-строителей, инженеров-программистов, биоинженеров и т.д.) много, а ещё есть менеджеры, юристы, кадровики — то речевых сообществ даже для одного естественного языка множество, предпочитаемых ими словарей терминов из разных стандартов много, и достичь однозначного соглашения по терминологии заведомо не удастся.

Сообщество значений (semantic commuinty) — это множество людей, которые одинаково понимают какие-то окружающие предметы и явления. Например, они все понимают существование автомобилей и не путают автомобиль с трёхколесным велосипедом и газонокосилкой.

И просто инженера с наноинженером или нанобакалавром!

Автор: VAL 17.08.2016 12:32
QUOTE
Не нужно путать “значение” со “смыслом”. Смысл определяется конктерной ситуацией, он связан с прагматикой, а не семантикой — семантика про внеситуационную связь символов с их значением, а прагматика про понимание конкретных ситуаций в деятельности. Брошенная перчатка в некоторых ситуациях имеет смысл просто брошенной перчатки, а в некоторых ситуациях имеет смысл вызова на дуэль.

Использование каких-то определённых терминов (термин — это всегда слово, а то, что этим словом обозначается, обычно называется понятием, concept) для определённых понятий определяет принадлежность к речевому сообществу. Речевое сообщество всегда подсообщество для сообщества значений. Никогда не видевшие автомобиля люди племени мумба-юмба или маленькие дети не входят в комьюнити значений для автомобиля. Если я сейчас начну рассказывать про зергов с протоссами как они объединяются против терранов, то знающие StarCraft II люди меня поймут (они и будут сообществом значений), а не знающие — не поймут, на каком бы я языке об этом не говорил, какими бы я терминами для этого не пользовался.

QUOTE
Есть разные отношения к терминологии: • Терминологический фашизм (когда только один термин объявляется правильным, а все остальные — неправильными. Ср. “Grammar nazi”. Есть много самых разных его вариантов — безусловные требования не только к единственности используемого термина (отсутствия синонимов для термина), но и соответствия его каким-то определённым уже принятым стандартам (определённым ГОСТам, например, а не учебникам или другим ГОСТам), обязательности использования отечественного корня в слове (“мокроступы” вместо “галош”), приверженность определённым соглашениям (“галоши”, но никак не “калоши”).
• Терминологический пофигизм (когда на слова вообще не обращают внимания) — могут просто указать, как в математике, в начале текста, что “T — это будет то-то”, и этого достаточно — никаких “заведомо правильных вариантов” или ссылок на авторитетные источники. Более того, если значение слова меняется по ходу разговора, то это часто вообще не отслеживается, речь “не строга”.
• Строгость значений с разрешением синонимии разных терминов, обозначающих эти значения. Очень долго договариваются о том, что именно имеется ввиду (какое понятие), а затем используются любые слова-термины для указания на оговорённое понятие — то есть вполне допускается использование терминов, предпочитаемых разными профессиональными сообществами (которые часто являются и речевыми сообществами — разные профессии имеют разные термины для одного и того же: “программное средство” сообщества разработчиков-любителей ГОСТов будет “приложением” для сейлзов иностранного софта, терминология может существенно отличаться не только для разных профессий, но и для разных подпрофессий одной профессии). Более того, можно и не пользоваться точными терминами, если будет понятно значение. Так, при обсуждении автомобиля вполне можно обозвать его “самобеглой тележкой”, и это не будет преступлением, если адресат сообщения поймёт, о чём речь.
В нашей книжке будет использоваться именно строгость значений с синонимией обозначений-терминов. Назови хоть горшком, хоть используй пять терминов из пяти разных стандартов на трёх языках — но договорись о том, какое именно понятие/concept/значение ты тут имеешь ввиду: должны понять не термин, а что ты под этим термином подразумеваешь.

Автор: VAL 17.08.2016 12:34
QUOTE
Это я потихоньку переписываю книжку по системноинженерному мышлению (её текущий июньский 2014 г. вариант лежит тут: http://techinvestlab.ru/files/systems_e​ngineering_thinking/systems_engineering_​thinking--TechInvestLab_2014.pdf)- когда-то лежал. 

Понимать бы ещё, зачем я трачу на это время, вместо того, чтобы сразу переписывать текст по-английски.

Автор: VAL 3.10.2023 04:55
doh.gif

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)